ugrás a tartalomra

A 2012/2013-as évad

2019. február 8.
Komédia, bűnügyi játék, tragikomédia, zenés színmű, vidám, zenés manipuláció, interaktív gyermekszínházi előadás óvodásoknak, kisiskolásoknak és egy centenáriumi díszbemutató a 2012/2013-as évad kínálata.

Molnár Ferenc: Játék a kastélyban

– komédia három felvonásban –

Egy elegáns, olasz tengerparti kastélyba kis színházi csapat érkezik: két szövegíró és egy fiatal zeneszerző. Tervük, hogy bejelentik az itt vendégeskedő primadonnának régen várt operettjük elkészültét. Ám a művésznőt jobban leköti az idősödő híres színész, mint a neki szánt operett és az ifjú zeneszerző szerelmes rajongása. A kacér primadonna, a hősszerelmes és a fiatal zeneszerző kínos szerelmi bonyodalmát csak egy drámaíró fortélya oldhatja meg...

A világsikert kiérdemelt darab páratlanul szellemes színpadi játék, elegáns komédia. Pazar mulatság, melyben szétválaszthatatlanul összegabalyodik valóság és látszat, igazság és hazugság, élet és színház.

Szereplők:

TURAI/Trokán Péter

GÁL/Orosz Róbert

ÁDÁM/Kálmánchelyi Zoltán

ANNIE/Nagy Cili

ALMÁDY/Szerémi Zoltán

TITKÁR/Vass Szilárd

LAKÁJ/Endrődy Krisztián

 

Díszlet: Horgas Péter

Jelmez: Dőry Virág

Ügyelő: Schmidt Róbert

Súgó: Balogh Lívia

A rendező munkatársa: Juhász Ádám

Dramaturg: Duró Győző

Rendező: Jordán Tamás

Bemutató: 2012. szeptember 28., 19 óra, Nagyszínpad

 

Bohumil Hrabal – Ivo Krobot: Szigorúan ellenőrzött vonatok

– színmű két részben –

A Szigorúan ellenőrzött vonatok története a második világháború utolsó napjaiban, egy cseh kisváros vasútállomásán játszódik. Hőse Milos, az ifjú forgalmista, akit sikertelen öngyilkossága után (az ereit vágta fel, mert nem sikerült férfivá válnia szerelmével, a kis kalauzlánnyal) kiengednek a kórházból, és újra szolgálatra jelentkezik az állomáson, ahol furcsa társaság verődött össze.

Hrabal játékosan humorral-iróniával fűszerezve írta meg az alaptónusában tragikus és végkicsengésében felemelő történetet.

Az előadás szövege Zádor András fordításának felhasználásával készült.

A dalok szövegét Nádasdy Ádám fordította.

Bohumil Hrabal örököseinek az engedélyét a Hofra Kft. közvetítette.

Szereplők:

MILOŠ HRMA, forgalmista-gyakornok/Balogh János

HUBIČKA, forgalmi tiszt/Bajomi Nagy György

ÁLLOMÁSFŐNÖK/Szabó Tibor

ÁLLOMÁSFŐNÖKNÉ/Németh Judit

MÁŠA, kalauznő/Varga Dóra

ZDENIČKA, távírászlány/Alberti Zsófi

VIKTORIA FREIE/Lévai Tímea

GRÓFNŐ/Vlahovics Edit

SLUŠNÝ, forgalmi főnök/Kelemen Zoltán

ZEDNÍČEK, vasúti tanácsos/Horváth Ákos

KNÍŽE, mozdonyvezető/Avass Attila

APA/Kristóf Roland

FIÚ/Budai Dávid

SS-TISZT/Poppre Ádám

GESTAPÓS/Szathmáry Gábor

 

Zenészek: Hotzi Péter, Maronics Ferenc, Müller Péter, Unger Tünde

Díszlettervező: Horgas Péter

Jelmeztervező: Bujdosó Nóra

Koreográfus: David Strnad

Dramaturg: Duró Győző

Korrepetitor: Falusi Anikó

Zenei vezető: Müller Péter

Ügyelő: Győrváry Eszter

Súgó: Papp-Ionescu Dóra

A rendező munkatársai: Halász András, Pusztai Fanni

Rendező: Ivo Krobot

Bemutató: 2012. október 5., 19 óra, Márkus Emília terem

 

La Mancha lovagja

zenés színmű

Szövegkönyv: Dale Wasserman

Zene: Mitch Leigh - Dalszövegek: Joe Darion

Fordította: Blum Tamás

A színdarab Magyarországon a Theatrum Mundi Színházi és Irodalmi Ügynökség közvetítésével kerül színre.

„Tudnod kell Sancho barátom, hogy én az égnek rendelése szerint a végre születtem, hogy ebben a mi vaskorunkban – amint mondani szokták – újólag feltámasszam az aranykort.” Így jellemzi magát a lovag Cervantes regényében. A nagy spanyol író, aki egy napon született Shakespeare-vel, örökéletű figurát teremtett. Amióta a XII. században Don Quijote megszületett, minden kor vaskor, és az aranykorról álmodó hősök - akik nagybetűvel írják azt, hogy Bátorság, Igazság, Szerelem -, mindig kibékíthetetlen ellentétben állnak korukkal. Bolondok, lúzerek, mondjuk róluk hangosan, de a nézőtér homályában szívünkbe fogadjuk őket. Harcaikban velük vagyunk, bukásukat megkönnyezzük. Továbbálmodjuk velük „az álmot, mit nem láttak még”.

Szereplők:

CERVANTES/DON QUIJOTE: Szerémi Zoltán

SZOLGA/SANCHO: Szabó Tibor

ALDONZA/DULCINEA: Németh Judit

KORMÁNYZÓ/FOGADÓS: Kelemen Zoltán

HERCEG/DR. CARRASCO/TÜKÖRLOVAG: Szabó Róbert Endre

ANTONIA: Fekete Linda

ATYA: Kálmánchelyi Zoltán

HÁZVEZETŐNŐ: Lévai Tímea

BORBÉLY: Avass Attila

PEDRO, FŐ ÖSZVÉRHAJCSÁR: Endrődy Krisztián

AZ INKVIZÍCIÓ SZÁZADOSA: Kristóf Roland

ANSELMO: Buzás Mihály

JOSÉ: Budai Dávid

JUAN: Schmidt Róbert

MARITORES: Alberti Zsófi

GITÁROS: Poppre Ádám

JUANITA, A FOGADÓS FELESÉGE: Varga Dóra

FERMINA, SZOLGÁLÓ: Unger Tünde

RABOK:
Németh Gyöngyi, Ostyola Zsuzsa, Korponay Zsófi

 

Zenészek:

Völgyi Attila - gitár

Hotzi Péter/Hotzi Ferenc - klarinét

Valastyán Tamás/Csomós Vince - dob

 

Díszlettervező: Silló Sándor

Jelmeztervező: Juhász Katalin

Koreográfus: Krámer György

Zenei vezető: Döme Zsolt

Korrepetítor: Falusi Anikó

 

Súgó: Bognár Alexandra

Ügyelő: Németh Éva

Rendezőasszisztens: Kovács Nóra

Rendező: Silló Sándor

Bemutató: 2012. november 30. 19 óra, Nagyszínpad

 

Georges Feydeau: Kézről kézre

fordította: Hamvai Kornél

A párizsi házaspár makulátlan nappalijában a gramofon fölveszi azt is, amit nem kéne. Apró gikszer -- szétesik tőle a világ. Férjek, feleségek, szeretők és udvarlók menekülnek egymás karjába és egymás karjából, hogy minden reményteli fordulattal egyre nagyobb bajba kerüljenek. A spicces szomszédot ez nem izgatja: ő csak a ruháját keresi pisztollyal a kézben. Madame Chanalnak fölrémlik a tanulság: "Ha néha be lehetne iktatni egy szeretőt, mindjárt több lenne a hűséges feleség."

Ady Endre megnézte a darabot Párizsban, és azt írta:
"E bolondos, könnyű darab felett a hangulatok tarka illatfelhői lengenek. Nevessenek, de egy helyütt a darabban szinte megható, nemes poézis strófái csöngenek. Merészen kacérkodik néha a legszivárványosabb filozófiával, sőt magával az irodalommal..."

Egy évvel később Ady megnézte a darabot Budapesten is:
"Feydeau úr, ez az elmés ember annyi intelligenciával még nem volt elmés, mint e darabjában. És micsoda őrületesen bolondos helyzetek és figurák. Szikrázott úgy, hogy a szikrák rózsacsokrokat rajzoltak. De azért nem volt ez egészen léha este. Feydeau könnyek között tréfált. "

És hozzátette, megfeddve a Vígszínházat:
"Hölgyek, urak, még Feydeau-t sem lehet mindig egyformán játszani."

Szereplők:

ALCIDE CHANAL: Orosz Róbert

FRANCINE, a felesége: Nagy Cili

ÉMILE RENAUX: Czukor Balázs

SOPHIE, a felesége: Csonka Szilvia

HUBERTIN: Bajomi Nagy György

COUSTOUILLU, politikus: Horváth Ákos

BELGENCE: Vass Szilárd

PLANTELOUP, nyomozó: Mertz Tibor

GERMAL, rendőr: Kovács Gergely

LAPIGE, kőműves: Kovács Gergely

ÉTIENNE: Kovács Gergely

AUGUSTE: Balogh János

 

Díszlet: Bátonyi György

Jelmez: Sántha Borcsa

Kellék: Nagy Kornél

Játékmester: Mertz Tibor

Súgó: Papp-Ionescu Dóra

Ügyelő: Győrváry Eszter

A rendező munkatársa: Kapornaki Rita

Rendező: Hamvai Kornél

Bemutató: 2012. december 7. 19 óra, Márkus Emília terem

 

Devecsery László: A kék pék

Interaktív gyermekszínházi előadás óvodásoknak és kisiskolásoknak.

A helyszín egy különleges pékség, ahol minden lehetséges...

Szereplők:

Kalács Kázmér, a kék pék/Kenderes Csaba

Kiflicske, a felesége/Hartai Petra

 

Zene: Németh Éva/fuvola, Müller Péter/zongora, szintetizátor, Szabó Róbert Endre/basszusgitár, Szerémi Zoltán/gitár, Valastyán Tamás/dob,

Grafika: Őszi Zoltán

Zeneszerző: Szerémi Zoltán

Koreográfia: Ostyola Zsuzsanna

Jelmez: Varga Alexandra

Stúdió hangmérnök: Joós Márton

Dramaturg: Bognár Alexandra

Rendezőasszisztens: Egervári György

Rendező: Devecsery László

Közreműködik: Élelmiszeripari és Földmérési Szakképző Iskola

Bemutató: 2012. december 14. 14 óra, Stúdiószínpad

A félkegyelmű

Dosztojevszkij műveinek felhasználásával írta: Jeles András

A félkegyelmű Dosztojevszkij egyik legnagyobb hatású műve. A regény központi kérdése: vajon a tökéletes jóság, a krisztusi szeretet meg tudja-e menteni a velejéig romlott, pénz- és kéjsóvárgástól, tomboló indulatoktól és önzéstől szenvedő világot.

Dosztojevszkij Miskin herceg alakjában a tökéletes szépségű embert akarta megteremteni. Mivel a világban tökéletes embert nem talált, Krisztus tulajdonságaival ruházta fel. A herceg Dosztojevszkij eszméinek megtestesítője, maga a megtestesült jóság, a szó legnemesebb értelmében, felsőbbrendű ember, aki azért jött, hogy fényt hozzon a világba. Mindamellett hús-vér, és főként csupa ideg-ember. A világ azonban félkegyelműnek, idiótának tartja, mert tisztaságával, naivitásával és betegségével - epilektikus rohamok gyötrik, mint az írót - sokszor komikusan hat. Azonban mégis nagyon nagy hatással van az emberekre, kizökkenti őket megszokott életformájukból, gondolkodásmódjukból. Egy kicsit mindenki megváltozik, aki kapcsolatba kerül vele. Mindenki, akivel találkozik, jobb lesz utána.

Miskin/Czukor Balázs

Rogozsin/Horváth Ákos

Nasztaszja Filippovna/Alberti Zsófi

Lebegyev/Szerémi Zoltán

Jepancsin tábornok/Trokán Péter

Jepancsina/Kiss Mari

Aglaja/Csonka Szilvia

Adelaida/Fekete Linda

Alexandra/Nagy Cili

Gavrila/Balogh János

Lina/Vlahovics Edit

Ferdiscsenko/Orosz Róbert

Tockij/Bajomi Nagy György

Ivolgin/Szabó Tibor

Ippolit/Poppre Ádám

Inas/Keller/Kristóf Roland

Szakállas lakáj/Kalapos/Endrődy Krisztián

Törzskapitány/Vass Szilárd

Iljusecska/Szolgagyerek/Reczetár Dávid/Csordás Dávid

Vöröshajú lány/Varga Dóra

Arina Petrovna/Nyina Alexandrovna/Németh Judit

Púpos lány/Varja/Lévai Tímea

Komornyik/Házmester/Szabó Róbert Endre

Lebegyev unokaöccse/Budai Dávid

Burdovszkij/Kovács Gergely

Szolgálólány/Ostyola Zsuzsa

Narrátor/Mertz Tibor, Alberti Zsófi, Czukor Balázs

Élőben énekel/Fekete Linda, Nagy Cili, Varga Dóra, Szabó Róbert Endre

 

Jelmez: Bánki Róza

Díszlet: Perovics Zoltán

Zeneszerző: Melis László

Korrepetitor: Falusi Anikó

Súgó: Papp-Ionescu Dóra

Ügyelő: Schmidt Róbert

Videómunkák: Juhász Ádám

Rendezőasszisztens: Kovács Nóra

Rendező: Jeles András

Bemutató: 2013. február 28. 19 óra, Márkus Emília terem

 

Tasnádi István: Bábelna

Nyelvleckék hala(n)dóknak

vidám, zenés manipuláció egy részben

A hihetetlenül szellemes komédia szerint a magyar történelem összes tragikus eseménye elsősorban azért következett be, mert elődeink nem beszéltek idegen nyelveket. A darabban a Hunyadi Háziipari Szövetkezet két dolgozója, egy maguk által összeállított kultúrműsorral igyekszik megértetni a többi dolgozóval (és a nézőkkel), hogy mennyire fontos a nyelvtudás. Leginkább a tajvani nyelv ismerete, ugyanis az üzemet felvásárolták a tajvaniak.

Szereplők:

Hornyák Dévid/Orosz Róbert

Magyari Gyula/Vass Szilárd

Farkas Árpád/Endrődy Krisztián

 

Díszlet: Nagy Cili

Jelmez: Varga Alexandra

Kellék, súgó: Jenei Ágnes

Hang/fény: Simon Ottó

Zene: Szerémi Zoltán

Videómunkák, rendezőasszisztens: Juhász Ádám

Rendező: Nagy Cili

Bemutató: 2013. március 11., 19.30, Krúdy Klub

16 éven aluliaknak nem ajánlott! Nyomatékosan felhívjuk közönségünk figyelmét, hogy az előadást kizárólag felnőtt korú nézőinknek ajánljuk.

 

Anthony Shaffer: Mesterdetektív

bűnügyi játék

fordította Hamvai Kornél

A Mesterdetektív mesterműve annak, hogyan lehet a közönséget orránál fogva vezetni. Anthony Shaffer fordulatos, meglepő darabja az 1970-es premier óta ezreket csalt csapdába. A Mesterdetektívből film is készült (Shaffer maga írta a forgatókönyvet) Laurence Olivier és Michael Caine, majd Michael Caine és Jude Law főszereplésével. Andrew Wyke, a gazdag krimiíró meghívja Wiltshire-i villájába Milo Tindle utazási ügynököt. Beszélgetésükből hamarosan megtudjuk, hogy Milo Andrew feleségének a szeretője, és Andrew egyáltalán nem bánja, hogy megszabadítják feleségétől. Andrew közöl Miloval egy tervet, amelyből mindketten profitálhatnak. Milo azért, mert gazdag lesz, így megtarthatja luxushoz szokott szeretőjét (Andrew feleségét), Andrew pedig boldogan és szabadon látogathatja saját szerelmét. Ezzel a tervvel kezdődik az élet-halál játszma. Van, aki játszik, van, aki játékszer. Vagy mindenki játékszerré válhat? Egy biztos: a játszmát végigjátsszák. Az győz, aki tovább bírja idegekkel és ötlettel. A tanulság: a szex játék - a házasság a büntetés.

Szereplők:

ANDREW WYKE/Jordán Tamás

MILO TINDLE/Kálmánchelyi Zoltán

DOPPLER NYOMOZÓ/Kerekes Péter

TARRANT ŐRMESTER/Torontál Máté

HIGGS TIZEDES/Bernáth Zoltán

 

Díszlettervező: Horgas Péter

Jelmeztervező: Flesch Andrea

Maszk: Bakáts Katalin

Ügyelő: Németh Éva

Súgó: Balogh Lívia

A rendező munkatársa: M. Kapornaki Rita

Rendező: Horgas Ádám

Bemutató: 2013. március 14. 19 óra, Nagyszínpad

A produkcióban szereplő logikai játékok Linka Sándor munkái.

 

Egressy Zoltán: Portugál

– tragikomédia –

A darab egy képzeletbeli magyar faluban, Irgácson játszódik, ahová egy meleg nyári napon harminc év körüli, budapesti esszéíró fiatalember érkezik. Betér a kocsmába, ahol a vidéki mikroklíma jellemző figurái élik és fogyasztják- a fröcsike mellett- sivár mindennapjaikat. Döbbenten és értetlenül fogadják a portugál naplementéről álmodozó fiút, aki melankolikus, gazdag felesége elől menekül, átutazóban álmai menedéke, Portugália felé.

A Portugálban mindenki elvágyódik, csak el innen egy olyan helyre ahol több az élet, a lehetőség, a szerelem, a minden. A Portugál mégis a letaglózó tehetetlenség és a belenyugvás története, ahol a hősök sehova se mennek, csak várnak, miközben egymást és magukat nyugtatgatják, hogy „majd”. Még a pesti értelmiségi hős is a tengerhez indul, végül elakad az első falusi kocsmánál.

Szereplők:

MASNI/Alberti Zsófi

BECE/Kovács Gergely

SÁTÁN/Horváth Ákos

KOCSMÁROS/Szabó Tibor

FELESÉG/Fekete Linda

PAP/Kelemen Zoltán

RETEK/Endrődy Krisztián

CSIPESZ/Orosz Róbert

JUCIKA/Németh Judit

BITTNER/Szathmáry Gábor

 

Díszlet, jelmez: Csík György

Zeneszerző: Szerémi Zoltán

Zene: Szirtes Edina Mókus és a Fabula Rasa

Ügyelő: Győrváry Eszter

Súgó: Bognár Alexandra

Rendezőasszisztens: Juhász Ádám

Rendező: Szerémi Zoltán

Bemutató: 2013. május 3. 19 óra, Márkus Emília terem

 

Peter Shaffer: Black Comedy

Színpadra alkalmazta: Mohácsi István és Mohácsi János

Peter Shaffer, az Amadeus és az Equus szerzője kevéssel a szexuális forradalom előtt írta Black Comedy című bohózatát. Brian, a fiatal szobrászművész vendégségbe várja menyasszonyának katonatiszt édesapját, és ugyanezen az estén szeretné bemutatni alkotásait egy milliomos német műgyűjtőnek is. Egy váratlan áramkimaradás miatt azonban várt és nem várt vendégei a sötétben egyre inkább úgy kezdenek viselkedni, mintha tébolydából szabadultak volna…

Szereplők:

Brindsely Miller: Bajomi Nagy György

Carol Melkett: Csonka Szilvia

Miss Furnival: Kiss Mari

Melkett ezredes: Jordán Tamás

Harold Gorringe: Mertz Tibor

Schuppanzig: Szabó Győző

Clea: Nagy Cili

Georg Bamberger: Trokán Péter

 

Díszlet: Khell Zsolt

Jelmez: Remete Kriszta

Kellék: Jenei Ágnes

Dramaturg: Mohácsi István

Zene: Kovács Márton

Súgó: Balogh Lívia

Ügyelő: Németh Éva

Rendezőasszisztens: Kovács Nóra

Rendező: Mohácsi János

Bemutató: 2013. május 10. 19 óra, Nagyszínpad

 

Weöres Sándor: Szent György és a Sárkány

- tragikomédia két részben -

A költő így vall 1965-ben született művéről: „…nem végzetdráma, hanem az emberek kavarta viharok futása, különböző célok küzdelmének következményeként örök-forgású örvénnyé kavarodva. Sem a sárkányölő Szent György, sem a sárkány hívei nem diadalmaskodnak végérvényesen, mert mikorra győzne valamelyik, az örvény már másutt és másként sodor. Itt nem győz más, mint az a forró atmoszféra, mely mindent szerelmesen fojtogat és mindent gyilkosan fölemészt, de könyörtelen örök forgásában mégis a szakadatlan életet jelenti.”

Arról pedig, hogy mit kíván üzenni drámájával a közönségnek, ekképp beszélt egy rádióinterjújában: „Azt, hogy az élet sokkal bonyolultabb, sokkal ellentmondásosabb, mint ahogy mindennapjainkban érzékeljük. Annyi sárkánnyal kell a ma élő embernek és a ma élő fiatalnak megvívni, erre vonatkozik tulajdonképpen a darab. Megoldást nem ad, csak az ellentmondásokat, az ellentéteket, a kérdéseket veti fel. A megoldást a saját életének megfelelően mindenkinek saját magának kell megtalálni.”

A drámát a szerző századik születésnapján, 2013. június 22-én mutatja be a Weöres Sándor Színház Valló Péter rendezésében.


Szereplők:
GIORGIO lovag (Szent György)/Fekete Ernő m.v.
CANNIDAS, Silene királya/Trokán Péter
INGANGA, százéves anyakirályné/Kiss Mari
UTTAGANGA királykisasszony/Nagy Cili
LAURO, a király unokaöccse/Czukor Balázs
ISBEL hercegnő, Lauro féltestvére/Sodró Eliza
MIRON, a Sárkány főpapja/Jordán Tamás
SIRIO, silenei lovag/Kálmánchelyi Zoltán
ATHANAS, a király minisztere, valamint DRINUS réthor, nyomorék/Orosz Róbert
BARDANES, a király minisztere, valamint BATRACH, kocsmáros és hajós/Szerémi Zoltán
LYDIA, udvarhölgy, a Sárkány jegyese/Fekete Linda
CYNTHIA, udvarhölgy, a Sárkány jegyese/Varga Dóra
BARBARA, udvarhölgy, a Sárkány jegyese/Korponay Zsófi
NELLA, piaci árusnő/Alberti Zsófi
BRUTO, silenei katona/Redvulfus római katona Horváth Ákos
Duro, silenei katona/Scottus római katona Kelemen Zoltán
Silvano silenei katona/Afer római katona Kovács Gergely
A Sárkány KÉT PAPJA és KÉT PAPNŐJE/Budai Dávid, Poppre Ádám, Lévai Tímea, Ostyola Zsuzsanna

Díszlettervező: Horgas Péter
Jelmeztervező: Benedek Mari
Dramaturg: Duró Győző
Zeneszerző: Melis László
Korrepetítor: Falusi Anikó
Kellékes: Jenei Ágnes
Súgó: Balogh Lívia
Ügyelő: Németh Éva
A rendező munkatársa: M. Kapornaki Rita
Rendező: Valló Péter

Centenáriumi díszbemutató: 2013. június 22., Nagyszínpad

A Weöres Sándor Színház és a Weöres-emlékév rendezvényeinek kiemelt partnere az Opel Szentgotthárd Kft.

 

Bérleten kívüli Thea-tér program:

Útközben - Szabó Tibor önálló estje

Énekelni támadt kedvem. És mesélni. Mesélni a születésről és az elmúlásról, a gyerekkorról és az ifjúságról, és persze a felnőttkorról. Vagyis mindarról, ami egy emberrel az élete során megtörténik, illetve megtörténhet(ne).

És mivel énekelni támadt kedvem, a meséléshez dalokat hívok segítségül. Dalokat, amelyek helyettem mondanak el gondolatokat és érzéseket, amelyekről egyébként csak úgy nem beszélnék, mert a beszéd szegényes, a dalok pedig - a zene és a szöveg költőisége révén -, többnyire szebben mesélnek, mintha én mondanám. Persze, néha megpróbálok majd beszélgetni is a dalok között, ígérem, hogy keveset.

Közreműködők:

Berki Antal - hegedű
Koller László - basszusgitár
Korponay Zsófi - ének
Maronics Ferenc - elektromos zongora
Peltzer Géza - harmonika, ütőhangszerek
Vasas József - dob, ütőhangszerek
Völgyi Attila - gitárok

A dalok válogatásában Harangi Mária segített, az összekötő szöveg és a történet megírása Ostyola Zsuzsa érdeme.

Időpont: 2013. november 9., 19 óra

Helyszín: Weöres Sándor Színház, Nagyszínpad